dimanche 11 octobre 2009

Photos du Maine --- Maine Pictures

2009-10-11

Il est l'heure de passer à table. Dimanche matin gris, froid, venteux. Toute emmitoufflée dans des couvertures de laine, je repasse les photos prises dans le Maine. Pouvoir reculer le temps...
It's time to come clean. A grey, cold, windy Sunday morning. Snuggled up warmly in woolens, I'm looking at the pictures taken in Maine. If I could turn back time...

2009-10-10

Je suis paresseuse ces jours-ci. Je savais hier que je ne me mettrais pas aux fourneaux, tôt ce dimanche matin. Nous sommes donc allées dîner au Vermont, à quelques kilomètres de chez moi. Pour ceux et celles qui passent à Newport, arrêtez-vous chez Hoaggie's. La meilleure salade du chef et la meilleure pizza au monde. Puis un arrêt à l'épicerie pour prendre mon péché mignon... les muffins au maïs. Nostalgie du bord de la mer.
I'm lazy these days. I knew yesterday that I wouldn't be up to baking early this Sunday morning. So we went to Vermont, a few miles from home. For those who pass by Newport, stop at Hoaggie's The best chef's salad and pizza ever. Then a quick stop at the grocery to take the ultimate muffin... corn muffins (recipe here). Nostalgia for the seaside.

kennebunk4

Nous sommes parties, toutes les trois, comme dans le bon vieux temps. Ma mère, ma soeur et moi. Destination le Maine. Le temps était gris, froid. Le premier arrêt, comme tous ceux qui franchissent la frontière Canada-États-Unis, la boutique hors taxe. Nous partageons toutes trois un faible pour les peluches. Celles-ci nous accompagneront pendant le voyage. Le lapin prendra le chemin du retour vers la France. Le chat restera ici au Québec.
We left, all three of us, just like in the good old days. My mother, my sister and I. Destination, the Maine seashore. The weather was grey, cold. First stop, like everyone who cross the US/Canada border, the duty free shop. All three of us have a thing about stuffed animals. These two will come on the trip with us. The rabbit will go back to France. The cat will stay in Quebec.

2009-10-03

Destination, Ogunquit. Ce mot signifie «bel endroit près de la mer». C'est pratique, à mi-chemin entre Kennebunkport et Kittery.
Destination Ogunquit. The word means "beautiful place by the sea". It's practical, halfway between Kennebunkport and Kittery.

kennebunk2

Kennebunkport... vous savez pourquoi. Kittery? Laissez-moi vous parler de ces villages où il n'y a que des magasins de grandes marques qui offrent leur marchandise à prix escomptés. Ralph Lauren, Calvin Klein, Liz Claiborne, Bose, Villeroy & Bosch (eh oui), et j'en passe. Le paradis du shopping.
Kennebunkport... you all know why. But Kittery? My American readers will know about outlet villages where you can buy brand merchandise at bargain prices. Ralph Lauren, Calvin Klein, Liz Claiborne, Bose, Villeroy & Bosch, and much more. Shopping paradise.

101_1544

Nous nous étions arrêtées en milieu d'après-midi pour lancer notre aventure gastronomique. Des palourdes frites et un lobster roll, synonymes du bord de mer au Maine.
We had stopped at mid-afternoon to launch our gastronomical adventure. Fried clams and a lobster roll, synonymous with Maine's seashore.

Kennebunkport, Maine

Une fois installées dans notre chambre, nous sommes parties pour Kennebunkport. La faim nous tiraillait.
After settling in in our room, we left for Kennebunkport. We were hungry.

kennebunk3

Les boutiques étaient fermées en milieu de semaine, et la nuit était tombée rapidement. Je me souvenais du restaurant Arundel Wharf et du lobster stew (ragoût de homard). Encore une fois, le repas était excellent. Les lumières du port scintillaient sur l'eau.
The stores were closed, it was mid-week, and the night fell quickly. I remembered Arundel Wharf, that restaurant where the lobster stew was so good. Once again, the meal was delicious. The lights from the harbour twinkled on the water.

101_1580

Épuisées par le voyage, ou était-ce par l'air marin, nous nous sommes couchées tôt, ce qui m'a valu de me lever aux petites aurores.
Tired out by the trip, or was it the sea air, we went to bed early. I was up at dawn.

kennebunk

Éveillée tôt, j'étais la personne désignée pour partir à la recherche des victuailles pour le petit-déjeuner. Je me souvenais de Bread & Roses à Ogunquit, où les muffins au maïs sont si bons.
Up early, I was the designated breakfast shopper. I remembered Bread & Roses in Ogunquit, where the corn muffins are so delicious.

Pussyfooting 'round the World - Ogunquit, Maine

Après le petit-déjeuner, nous nous dirigeons vers Kittery.
After breakfast, we head for Kittery.

101_1675

Les Américains célèbrent l'automne et les moissons.
Americans are celebrating Fall and harvest time.

101_1701

Épuisées par le shopping, certaines retournent à l'hôtel pour faire une petite sieste. Pas moi! Je pars, caméra à la main, pour profiter du bord de la mer!
Tired out by the shopping, some of us go back to the hotel to have a nap. Not me! I'm off with my camera to take in the sea!

Tidal Inlet

Le temps a viré au gris, au froid, à la pluie-brume.
The weather has turned grey, cold, with a misty rain.

101_1770

Le chat (l'autre est resté à la maison) fait enquête.
The cat (the real one stayed at home) is investigating.

101_1725

Je n'ai pas pris de cliché lorsqu'il est tombé à l'eau...
I didn't take a picture when he fell in...

kennebunk7

Malgré le froid, je roule mes pantalons et je marche dans l'eau une bonne demi-heure.
Even if it's cold, I roll up the legs of my leggings and walk in the water a good half hour.

101_1745

Le jour baisse, mais je suis tellement occupée à prendre des clichés, à humer cette odeur de varech..
Day is dwindling, but I'm so busy taking pictures, taking in the seaweed laden air...

Table With A View

Temps de retourner à l'hôtel prendre les autres pour aller dîner. Ce soir, ce sera Barnacle Billy's à Perkins Cove. St. Jacques panés pour moi, palourdes frites pour ma soeur, filet de boeuf pour ma mère, allergique à tout ce qui nage. Il faudra que je développe le reflexe d'apporter le trépied.
Time to go back to the hotel to pick up the others for dinner. This evening, it's Barnacle Billy's in Perkins Cove. Fried scallops for me, fried clams for my sister and filet mignon for my mother who's allergic to everything that swims. I'll really have to develop the reflex of taking the tripod along.

Ogunquit, Maine

Le lendemain, le soleil est radieux. L'eau de la rivière est rose et bleue. Les autres dorment... je pars à l'aventure et à la chasse aux photos.
Next morning, the sun is shining. The tidal river's water is pink and blue. The others are still sleeping... so I leave to go picture hunting.

Perkins Cove, Maine

Je me dirige vers Perkins Cove, version de jour.
I head off for Perkins Cove, in the daylight.

2009-10-031

L'endroit est désert... ou presque. Je prends un petit expresso pour avoir le privilège de m'asseoir près de l'océan.
The village is deserted... or nearly. I take a quick espresso to have the privilege of sitting by the ocean.

2009-10-032

Les bateaux de pêche quittent le port.
Lobsterboats are leaving the harbor.

2009-10-033

Bientôt la faim me tenaille. Je m'arrête au café local pour le petit-déjeuner. De ma table, à la fenêtre, j'aperçois l'océan. En buvant mon café, soudain je pense à Regardeuse... un écureuil téméraire prend son repas au beau milieu de la rue... il s'est esquivé à temps. Au menu, une omelette au cheddar, aux asperges et au crabe, du pain à la mélasse et à l'avoine.
Soon, I'm hungry. I stop at the local café for breakfast. From my table, I can see the ocean. While I'm sipping my coffee, I think of a reader, Regardeuse... there's a squirrel in the middle of the road, eating... he ran off just in time. I savor a cheddar cheese, asparagus and crab omelet and some molasses and oat bread.

Blue III - Ogunquit, Maine

Avant de rentrer, la plage m'appelle.
Before heading to the hotel, I'm drawn to the beach.

Blue IV - Ogunquit, Maine

C'est toujours comme ça le jour du départ. Il fait toujours si beau qu'on n'a pas envie de partir.
It's always the same thing, the day you leave. It's so beautiful, you just want to stay there.

2009-10-034

Nous chargeons la voiture, nous dirigeons vers Kennebunkport et un dernier petit pique-nique sur la côte.
We pack up the car and drive to Kennebunkport for a last picnic on the coast.

101_2014

Il fait froid aujourd'hui chez moi, mais j'ai mis cette image de l'océan en fond d'écran, comme une promesse d'un retour au printemps.
It's cold here today at home, but I've put this picture on my desktop, like a promise of a spring to come.

9 commentaires:

Rosa's Yummy Yums a dit...

Un si beau biullet et de merveilleuses photos!

Bises et bon début de semaine,

Rosa

Line a dit...

merci Louise c'est comme si j'y étais!!!

Botacook a dit...

Merci pour ces photos magnifiques et ce texte très poétique!!

la tortue légère a dit...

Bonjour
Merveilleuses photos. On se voit bien avec vous, un petit café, un muffin, un tour au bord de l'eau, puis un thé, et puis encore...Que des gâteries pour les yeux et tout le reste ! Le coeur au chaud quelle que soit la météo ! Merci.
Lôlà

Bern Du Val a dit...

C'est pas possible ! Tout ce que tu peux voir et nous montrer ...
Y'a plus rien à faire pour les autres ! Les photos sont superbes , les repas sont "super" , et tout cela , où que tu sois ...
Ton "monde" est à voir , dommage que tu sois si loin !
.B.

irisa a dit...

Un texte serein et apaisant comme les photos

Brigitte a dit...

Magnifique ! j'aime bien la mise en scène des peluches; mon fils fait comme toi, il emporte ses doudous en vacances aussi...

louise a dit...

Ça irait mieux s'il y avait l'océan, Rosa :-(
C'est ce que je te souhaite, Line.
Merci Botacook... c'est l'océan qui est poétique. Toujours.
Vous y êtes assez souvent, Lôla.
Nous sommes aux antipodes, Bern... c'est l'illusion de l'Internet que de se croire proche les uns des autres. La terre n'a pas vraiment rapetissé.
Oui, Irisa, l'océan me fait cet effet.
Nous ne grandissons pas, Brigitte... jamais ;-P

Babeth De Lille a dit...

merci pour ce joli voyage!