mardi 31 août 2010

Quelle chaleur!

Water's Fine

Le temps des canicules est revenu... Il n'y a qu'une réaction possible à cette chaleur : l'eau!
We're into dog days of summer again... The only way to react is to find some water!

Life In The Fast Lane

Ou parcourir les rangs de campagne, fenêtres de la voiture grandes ouvertes!
Or take a drive on country roads, with the car's windows wide open!

Déjà Vu

C'est ce que je faisais cet après-midi lorsque j'ai été frappée par un sentiment de déjà vu... Vous souvenez-vous des premiers logiciels Windows? J'ai arrêté la voiture pour prendre cette photo...
That's what I was doing this afternoon when I was struck with a feeling of déjà vu... Do you remember the first versions of Windows software? I stopped the car to take this photo...

Opportunism

En poursuivant ma route, j'ai dû m'arrêter une fois de plus... Ce vacher faisait la fête sur la tête de cette vache.
A short while later, I had to stop again... this bird was dancing on the cow's head.

Munch On Lunch

Avec cette chaleur, il n'y a que l'eau... et les sandwiches! Profitons-en!
With this heat, you need water... and sandwiches! Party time!

Pretty Woman

mercredi 18 août 2010

n'oubliez pas les soeurs Tatin

Peach Tatin

J'aime les pêches, et je suis bien servie, c'est la saison. Comment faire une tatin aux pêches? Il vous faudra 4 grosses pêches jaunes, un soupçon de muscade, 2 cuillers à soupe de beurre, du vrai, et 2 c. à soupe de sucre brun. Faire chauffer le beurre dans une poêle en fonte (ou toute autre poêle qui peut aller au four), ajouter le sucre, puis les pêches pelées, dénoyeautées et coupées en deux. Faire cuire dans le caramel 2 minutes de chaque côté, saupoudrer de muscade, puis en faisant attention de ne pas brûler vos doigts, mettre une abaisse de tarte sur le dessuis en repliant le pourtour autour du fond de la poêle. Enfourner dans un four préchauffé à 400 F pendant 10-12 minutes, jusqu'à ce que la croûte soit bien dorée. Retirer du four, en prenant soin de ne pas vous brûler, placer l'assiette de service sur le dessus de la poêle et retourner rapidement., Laisser refroidir 5 minutes avant d'enlever la poêle. Servir chaud avec de la crème glacée.
I love peaches and it's been a record year. How do you make a peach Tatin? Take 4 large yellow peaches, a hint of nutmeg, 2 tablespoons of butter and 2 tablespoons of brown sugar. Heat the butter in a cast iron skillet (or any ovenproof skillet), add the sugar then the peeled and pitted peaches cut in half. Cook the fruit in the caramel for a few minutes on each side, sprinkle with nutmeg then, taking care not to burn your fingertips, tuck a round piece of pie crust all around the fruit. Bake in a preheated 400 F oven for 10-12 minutes, until the crust is quite golden. Remove from the oven, and carefully put the serving plate over the skillet and turn onto the plate quickly. Let the pie cool down 5 minutes before removing the skillet. Serve warm with ice cream.

mardi 17 août 2010

tarte flambée en appéritif

tarte flambée

Absente pour cause de préparation d'atelier... voici un aperçu sur la portion hors-d'oeuvres du menu.
Away because I'm preparing a workshop... Here's a foretaste of the appetizers.

dimanche 8 août 2010

Hospitalité

A French Classic: Petit Pot Au Chocolat

Bern disait que le séjour au café-couette devait être bien sympathique, ce qui m'a fait réfléchir... Le séjour m'a laissée en proie à un malaise que je n'arrivais pas à définir tout à fait... Si la décoration du café-couette était charmante, je dois avouer (maintenant que nous sommes entre nous) que les hôtes faisaient preuve du genre de familiarité facile qui me dérange. Vous me direz que je suis un peu vieux jeu? Peut-être... et peut-être pas.

Lemonade

Pourtant, l'hospitalité ce n'est pas très sorcier. Ce n'est pas se comporter avec les visiteurs comme si on avait gardé les cochons ensemble... les appeler par leur prénom dès le premier abord... C'est aussi simple que d'offrir un verre de limonade quand il fait 30 degrés celsius à l'ombre... Ce n'est pas ce qui est arrivé... On a indiqué en faisant visiter les aires communes qu'il y avait des bouteilles d'eau fraîche à vendre dans le frigo. C'est un peu mercenaire quand on demande le prix d'un 4 étoiles à Venise (basse saison quand même ;-P) ne trouvez-vous pas?

103_0852.tif

Le chat s'est ennuyé pendant notre absence. Il ne nous lâche pas d'une semelle depuis notre retour...

103_0888.kdc

J'ai donc préparé un pot de limonade et pris 5 minutes pour préparer les petits pots de chocolat de Léna (cliquer ici pour la recette). Ils ne déçoivent jamais et mettent de bonne humeur.

103_0829.tif

J'ai suspendu les mangeoires d'oiseaux et j'ai admiré les gloires du matin qui poussent sur la véranda... Demain je plonge dans un océan de boulot. Bonne semaine à tous!

samedi 7 août 2010

Partir pour mieux revenir --- Discovering The Joy Of Coming Home

07-08-20101

Il me semble que je suis comme un (bon) Bordeaux... plus je vieillis, plus je voyage mal.
I think I'm like a (good) Bordeaux wine... the more I age, the less I travel well.

Standing Tall In The Corn Field

Il faisait une chaleur torride, humide, désagréable. L'air s'accrochait à la peau qui devenait moîte. Même avec toutes les fenêtres de la voiture ouvertes, c'était pour le moins inconfortable. Et la route était monotone... des champs de maïs à perte de vue.
It was torridly hot, humid, unpleasant. The air clung to the skin like a wet cloth. Even with all the car windows open, it was to say the least, very uncomfortable. And the road was frankly boring. Corn fields as far as the eye could see.

Lake Champlain

Je me rendais au lac Champlain où mon frère amarre son bateau durant l'été.
I was going to Lake Champlain where my brother moors his boat during the summer months.

06-08-2010

Plutôt que choisir l'autoroute, j'ai emprunté les routes secondaires jusqu'au nord de Burlington (au Vermont) où je prendrais le traversier (bac) de Grand Isle jusqu'à Plattsburgh, dans l'état de New York.
Rather than driving on the highway, I took secondary roads to a point just north of Burlington (Vermont) where I would take the Grand Isle ferry into Plattsburgh, New York.

103_0671.kdc


Avez-vous remarqué combien le soleil a changé cet été? Lorsqu'il plombe on veut à tout prix trouver de l'ombre. Ses rayons sont agressifs.
Have you noticed how the sun has changed this summer? When it shines all you want is some shade. Its rays are aggressive.

103_0620.kdc

Le lac Champlain est superbe et plusieurs Québécois passent l'été sur la partie américaine du lac.
Lake Champlain is beautiful and many Quebecers summer on the American part of the lake.

Collages1

Après avoir dîné à la marina en compagnie de mon frère, nous nous sommes rendus à un café couette avoisinant, le Point Au Roche Lodge.
After a pleasant dinner with my brother at the marina, we headed to a neighbouring bed and breakfast, Point Au Roche Lodge.

06-08-20104

Un décor chaleureux, comme le bois verni sait si bien créer.
A warm interior, as only varnished wood can create.

Sunlight And Wood

Des éléments décoratifs qui empruntent du mouvement Arts & Crafts.
Arts & Crafts style decoration.

The Warmth Of Pine

Des propriétaires fiers de leur auberge.
House-proud innkeepers.

The Great Room - Wood And Light

Une chambre impeccablement propre décorée avec des éléments qui font un clin d'oeil à la pêche à la mouche.
An impeccably clean bedroom with a definite wink aimed at anglers.

06-08-20102

Un propriétaire diplômé du Culinary Institute of America.
A Culinary Institute of America trained chef.

06-08-20103

Pas de télévision (comme à la maison).
No television (just like home).

Windows And Wood

Tranquilité assurée... Le lendemain matin, le temps frais était revenu. Il était temps de rentrer pour attaquer les 5 contrats à traduire d'ici 8 jours.
Total tranquility... Next morning, the weather was cool again. Time to get home to start on the 5 contracts to translate in the next 8 days.

103_0314.kdc

Alors pourquoi ce titre? Mais parce que je n'ai pas été le moindrement dépaysée.
So why this title? Because I was not disoriented in the least.

103_0796.tif

J'ai plutôt pris conscience de combien je suis bien chez moi près du lac et combien ma routine quotidienne est confortable.
I simply realized how well I am at home, next to the lake, and how comfortable my daily routine is.

103_0809.tif-1

Et somme toute, c'est peut-être là le but d'une mini-vacance. Et comme mes compatriotes le savent si bien, Plattsburgh est le paradis du shopping. Vous aurez l'occasion de voir ces mangeoires d'oiseaux dans mes photos bientôt. :-)
After all, maybe that's the purpose of a getaway. And like my fellow Quebecers know so well, Plattsburgh is a shopper's paradise. You'll see these bird feeders in my next pictures. :-)

vendredi 6 août 2010

Winds Of Change --- Un vent nouveau

Winds Of Change

Près de Plattsburgh, NY.
Near Plattsburgh, NY.

mercredi 4 août 2010

Pauvres consommateurs que nous sommes!

Fraises d'automne

C'est le temps des fraises d'automne au Québec. Selon moi, elles sont plus juteuses, plus sucrées que les premières fraises de l'été.

Georgeville on Lake Memphremagog in Quebec

Quelquefois, l'humidité ambiante est presque insupportable. Alors, la meilleure chose à faire est de trouver une terrasse près du lac.

Acqua Alta On San Marco

Le nouvel ordinateur peut accepter les nombreuses photos de Venise sans problème. Mais le hic est l'écran. Il faudra sans doute que je calibre l'écran avec un colorimètre. Et de même pour celui de l'ancien portable (qui a maintenant un trou noir au bas de l'écran où rien ne s'affiche).

Venice - Rialto Bridge (Detail)

Alors c'est la valse des portables dans la maison. L'ancien Compaq qui date de 2001 a été rélégué à la véranda... il sert de système de son et nous regardons les informations ou des vidéos dessus. C'était celui que j'avais apporté avec moi à Venise et qui était si lent que je passais la nuit à tenter de visualiser les photos que j'avais prises le jour. L'écran est toujours superbe, par contre.

Venice - San Giorgio Maggiore From Piazza San Marco

Puis il y a le HP Pavilion qui date de 30 mois. Selon moi, la calibration était parfaite mais je n'en suis plus aussi certaine. Un bel écran 17 pouces, mais comble de malheur, il fonctionne avec Vista, ce qui le ralentit sans bornes et me fait grincer des dents. Il n'arrivait pas à ouvrir les répertoires de photos de Venise sans piquer du nez. Puis, le clavier est un peu usé... quelquefois les clés bloquent, d'autres fois les accents disparaissent... Il faut dire que pendant presque 3 ans, il n'a pratiquement pas été éteint. Puis la mésaventure du nettoyant pour l'écran...

Window Shopping In Venice

Eh oui, en mal de grand nettoyage j'ai aspergé l'écran de nettoyant prévu pour les écrans de portable. Comble du malheur, j'ai vu une tache de condensation se former derrière l'écran, puis lorsqu'elle est disparue un trou noir l'a remplacée. La grosseur d'un 25 cents en plein milieu au bas de l'écran!

Clock Tower Behind St. Mark's Square, Venice

L'informaticien me dit qu'il n'y a rien à faire et qu'il faudrait qu'ils indiquent sur le contenant du produit qu'il faut vaporiser un linge puis nettoyer l'écran avec le linge! Avis aux intéréssés, vous aurez été prévenus!

Venice - Clock Tower From The Street Behind

Ma comptable me disait cet hiver que les ordinateurs ne sont plus considérés comme des immobilisations. Eh non, au Fédéral on peut amortir son ordinateur en un an!

Creeping Tide

Ce qui veut dire en termes pratiques qu'on peut changer son ordinateur à tous les ans (et que c'est ce que l'industrie voudrait bien que l'on fasse).

Le marché aux fleurs

Donc je me retrouve avec 3 portables, trois versions de Windows, de multiples versions d'Office et des écrans qui ne rendent pas les images de la même façon. Ça jette un froid sur le plaisir de prendre des photos! Je suis donc à la recherche d'un colorimètre pour uniformiser tout ça!

Lemonade

L'autre jour (je ne me souviens pas où) je lisais des internautes qui discutaient du Splenda et qui trouvaient que c'était une saloperie... j'ai sourcillé, puis j'ai compris que dans leur ignorance, elles assimilaient le Splenda à l'aspartame (qui est composé d'excréments de bactéries modifiées génétiquement). Qu'est-ce que le Splenda? C'est du sucre, celui que nous affectionons tant, qui a été traité au chlore (comme celui qui a été ajouté à votre eau du robinet). Le chlore provoque une réaction chimique qui fait que le sucre est modifié de sorte que l'organisme humain ne le reconnaît plus... il "contourne" donc le processus d'assimilation du sucre. Alors mesdames, si vous buvez ou utilisez de l'eau du robinet, ne faites pas les vierges offensées devant le Splenda et informez-vous avant de passer des jugements qui sont mal fondés.

Salsa!

Et mangez des légumes ;-P (bio, of course)... Voici une petite vidéo sur les 13 légumes bio qui sont un must. Si vous n'avez pas les moyens de manger pur bio, ces légumes bio devraient quand même figurer dans votre panier d'épicerie.

dimanche 1 août 2010

Salsa à toutes les sauces

Peach & Mint Salsa


Pour un petit bol de salsa:

Peach Salsa
  1. 2 pêches bien mûres, coupées en petits dés

  2. 1 petit oignon rouge, coupé en petits dés

  3. 4 tomates cerises, coupées en petits dés

  4. 1/2 concombre pelé et épépiné, coupé en petits dés

  5. 6 belles feuilles de menthe, ciselées

  6. sel de mer

  7. piri piri, quelques gouttes

  8. 1 c. à soupe de miel ou de sirop d'érable

  9. 1 c. à soupe de sauce cocktail pour fruits de mer

  10. jus d'une limette

Peach & Mint Salsa




Mélanger le tout, laisser macérer pour développer les saveurs et déguster avec des chips au maïs.

A Bowl Of Peaches




Un petit clin d'oeil à JP et Anne... avec qui je partage un amour immodéré pour la faïence portugaise (et les pêches).